일본어 해석 대학원 장학금을 준비하던 도중 해석이 헷갈리는 것이 있어서 질문드립니다 推薦状

일본어 해석

cont
대학원 장학금을 준비하던 도중 해석이 헷갈리는 것이 있어서 질문드립니다 推薦状 (受入れ予定大学長あてのもの)(受入れ予定大学長あてのもの)위 문장의 경우 '앞으로 입학하게 될 대학장이 작성한 추천서'로 해석을 해야할까요아니면 수용예정 대학장에게 제출하는 전 소속대학의 추천서라고 해석해야할까요?일본어 고수분들 부탁드립니다

수용예정 대학장 앞으로 제출하는 용도이기 때문에

이전에 소속되어있던 대학 또는 고등학교에서 써줘야하는 것입니다.

・・・あて(・・・宛)

https://ja.dict.naver.com/#/entry/jako/c0da57fe6afd4aa48cb170f8feba3ce0





참아야지! 참아라! 그러면 잘 되어 갈 걸세. 친구여, 정말 자네 말이 맞네. 세상 사람들 틈에 끼여 날마다 일에 쫓기며, 다른 사람들이 하는 일과 그들의 행동을 보기 시작한 이후로 나는 나 지신과 휠씬 더 잘 타협할 수 있게 되었네. 젊은 베르테르의 슬픔 - 괴테